Adotei um nome chinês: 飞利浦 (Fēilìpǔ). É o nome da marca Philips na China. Espero que não seja um nome mico.
Na China o nome da família é sempre uma única letra, como 李 (Lǐ), 王 (Wáng) ou 陈 (Chén). O nome próprio tem sempre uma ou duas letras. Exemplo: 陈乔恩. 陈 é o nome da família e 乔恩 (qiáo’ēn) é o nome próprio. Outro exemplo: 李文 (Li Wen). 李 é o sobrenome e 文 é o nome próprio.
A Ana Paula ficou com o nome 平安娜 (Píng ānnà), que é baseado no nome japonês dela, Hirama (平間), e o primeiro nome Ana.
Tem um vídeo do Sexy Beijing, uma referência ao Sex in the City, que mostra alguns nomes “em inglês” que os chineses adotam: boa parte é um mico
Aliás, eu recomendo este programa: Sexy Beijing é um programa de produção independente feito por uma judia solteira que mora em Beijing e faz crônicas sobre sexualidade. Eu assisti a alguns episódios e achei legal.









